いつもは、ワンポイント英語などをアップしていますが、今日から前後編で「日本語だって、難しい」というお話をしようと思います。
1回目の今日は、ビジネスシーンでおばさん(←私)が気になる、若者の日本語についてです。
いつもは、ワンポイント英語などをアップしていますが、今日から前後編で「日本語だって、難しい」というお話をしようと思います。
1回目の今日は、ビジネスシーンでおばさん(←私)が気になる、若者の日本語についてです。
スカイツリーの近所にあるパン屋さんから。
こんにちは! スモールワールドオンライン英会話の代表、石田です。
今年の5月はなんだか安定しない天気が続きますが、写真のように素晴らしい五月晴れの日がずっと続いてほしいですね。
さて、今日はちょっと難しいお題を出してしまいましたが、「視点・見方」という英単語が何だったか思い出せますでしょうか?
たぶん「出る単」にも出てくる、わりと一般的な言葉ではないかと思うのですが・・・・。
横浜の某所にある缶コーヒー自販機です。
今日は、おもてなしを英語で?・・・・という題材です。
まず先に解答だけお伝えしてしまうと、よく対訳として使われるのは、
hospitality
ということになっています。
ですが、「おもてなし」は東京オリンピック誘致の際に「O-Mo-Te-Na-Shi—」と敢えて日本語を使って訴えかけたように、やはり
おもてなし =hospitality
とは単純には訳せないのではないか。。。
「おもてなし」という言葉には違う意味合いや要素を含むのではないか・・・・という思いがあり、今回記事にしてみました。
友人と、ヘルシーランチ♪ 野菜が美味しい!
今日は、私が尊敬している仕事関係で知り合った方が「名無しの権兵衛って、John Smithって言うんだ。新発見!」というツイートをしているのを見かけ、
「あれ??? ・・・・・ちょっと、なんか・・・・そうだっけ??」
と疑問を思ってしまいましたので、詳しく調べてみた結果をブログにしたいと思います。